ПР: Дистрибьюторы могут выбирать язык дубляжа, если он выполнен исключительно в Украине

ПР: Дистрибьюторы могут выбирать язык дубляжа, если он выполнен исключительно в Украине

Дистрибьюторские компании в условиях свободного рынка могут самостоятельно выбирать язык дубляжа или озвучивания, если работы по дублированию или озвучиванию зарубежной картины будут выполнены исключительно на территории Украины.

Об этом в эфире 5 канала заявила депутат от фракции Партии регионов, первый заместитель председателя Комитета Верховной Рады по вопросам свободы слова и информации Елена Бондаренко, цитируя соответствующие постановления Кабмина.

"Кто сказал, что был отменен дубляж на украинском языке? На самом деле в постановлении Кабинета министров сказано, что дистрибьюторские компании в условиях свободного рынка могут самостоятельно выбирать язык дубляжа или озвучивания, если работы по дублированию или озвучиванию иностранной картины будут выполнены исключительно на территории Украины", - цитирует слова Бондаренко пресс-служба ПР.

Относительно обязательного дублирования на украинский язык зарубежных фильмов депутат добавила: "И если, например, дистрибьютор решит, что этот фильм пойдет на русском языке, они обязаны сделать субтитры на украинском".

Вместе с тем Бондаренко подчеркнула, что "дубляж обязан быть исключительно украинского производства".

Политик также акцентировала внимание на том, что "у нас многонациональная страна" и право говорить и получать информацию на родном языке является такой же демократической ценностью, как и свобода слова.

Как сообщалось, партии Наша Украина и ВО Свобода обвиняют власть в попытках уничтожить украиноязычный кинопрокат иностранных фильмов в интересах "русского мира" и российского бизнеса.

Вчера у здания Кабинета министров состоялась акция в защиту дубляжа на украинском языке.

Другие новости по теме

Министр культуры Кулиняк: Никто не отменял украинский дубляж Министр культуры Кулиняк: Никто не отменял украинский дубляж
Министр культуры Украины Михаил Кулиняк заявил, что никто не отменял требование обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык.

СМИ: Русский дубляж вернулся в кинотеатры Украины СМИ: Русский дубляж вернулся в кинотеатры Украины
Отмена обязательного дубляжа иностранных фильмов на украинский язык и недавно принятый закон о региональных языках привели к тому, что в кинотеатры возвращается русский дубляж, сообщает Комсомольская правда в Украине. 

Министр культуры: посещаемость кинотеатров в Украине выросла
За 2010 год посещаемость кинотеатров в Украине выросла на 15%, а валовый сбор кинопроката – на 41%

Хочу смотреть кино на родном языке: сторонники украинского дубляжа пикетировали Кабмин Хочу смотреть кино на родном языке: сторонники украинского дубляжа пикетировали Кабмин
Сегодня у здания Кабинета министров состоялась акция в защиту дубляжа на украинском языке.

Активисты: Налоговая обыскала офис крупнейшей студии украинского дубляжа Активисты: Налоговая обыскала офис крупнейшей студии украинского дубляжа
5 апреля налоговая милиция провела обыск в киевском офисе студии кинодубляжа LeDoyen (дочернее предприятие кинопрокатной компании B&H Film Distribution) - крупнейшую в Украине студию, осуществлявшую дубляж фильмов на украинский язык, сообщает Движение добровольцев Простір свободи.



Добавление комментария
Полужирный Наклонный текст Подчёркнутый текст Зачёркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Введите два слова, показанных на изображении: