Табачник лоббирует интересы кинопрокатчиков России, - СМИ

Табачник лоббирует интересы кинопрокатчиков России, - СМИ



Дмитрий Табачник
Фото: kp.ua

Министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник, выступая за отмену обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык, лоббирует интересы российских кинопрокатчиков
Об этом, ссылаясь на мнение экспертов, пишет Deutsche Welle.
По словам первого заместителя председателя государственной службы кинематографии Ивана Зосимова, на украинский рынок иностранные фильмы попадают только через Россию, поскольку украинские кинопрокатные компании пока не могут конкурировать с российскими.

Продублировав фильм один раз на русский, российским прокатчикам не выгодно его еще раз переводить и озвучивать по-украински для показа в Украине. По приблизительным подсчетам Зосимова, на этом кинопрокатные компании ежегодно теряют до 10 млн. долларов.

«Никто не вынуждает дублировать фильмы на русский язык. Можно наложить украинские субтитры, как это делают на языках остальных стран мира», - отметил представитель государственной служба кинематографии.

Вместе с тем он признал, что нередко иностранные фильмы субтитрируют на украинский язык непрофессионально, потому что нет сертификации такой услуги и от этого снижается интерес к такому продукту. «Когда накладывают такие непрофессиональные субтитры, переведенные через компьютер, то это не выдерживает никакого здравого смысла, лучше уже тогда вообще без субтитров», - сказал Зосимов.

В свою очередь кинокритик Сергей Трымбач  уверен, что дело не столько в переводе, сколько в качестве фильмов, а отмена обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык противоречит действующему законодательству.

Напомним, накануне в одном из интервью министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник заявил, что выступает за отмену обязательного дублирования выходящих в прокат художественных фильмов на украинский язык.

Другие новости по теме

Табачник против обязательного украинского дубляжа фильмов
Министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник выступает за отмену обязательного дублирования выходящих в прокат художественных фильмов на украинский язык

Министр культуры заверил, что украинский дубляж фильмов никто не отменял Министр культуры заверил, что украинский дубляж фильмов никто не отменял
Министр культуры Михаил Кулиняк заявил, что Кабмин не отменял дублирования иностранных фильмов на украинский язык, а только разрешил демонстрировать фильмы на языке оригинала с украинскими субтитрами.

Рада не стала отменять обязательный украинский дубляж
Верховная Рада не поддержала законопроект депутата от Партии регионов Елены Бондаренко об отмене обязательного дубляжа фильмов на украинский язык

Табачник счел украинский язык Табачник счел украинский язык "ненужным"
Министр образования и науки, молодежи и спорта Дмитрий Табачник во время выступления на собрании учителей России отчитался о внедрении русского языка в украинских учебных заведениях.

Министр культуры Кулиняк: Никто не отменял украинский дубляж Министр культуры Кулиняк: Никто не отменял украинский дубляж
Министр культуры Украины Михаил Кулиняк заявил, что никто не отменял требование обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык.



Добавление комментария
Полужирный Наклонный текст Подчёркнутый текст Зачёркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Введите два слова, показанных на изображении: