Всегда готовы. Японцы держат удар стихии

Всегда готовы. Японцы держат удар стихии



Всем миром. Спасатели и жители города-порта Мисава помогают очистить побережье от разбитых машин
Фото: AP

Пережившие сильнейшее землетрясение японцы терпеливо сносят обрушившиеся на них лишения. Их не пугает даже возможная ядерная катастрофа
Десятки пар обуви аккуратно расставлены у входа в центры для пострадавших города Сэндай в префектуре Мияги. Те, кого нашли во время поисковых операций на севере, извиняются перед спасателями за причинённые неудобства. Тысячи людей ежедневно смиренно выстаивают в очередях, чтобы попасть в продуктовые магазины. Работники супермаркетов, закрывая двери за очередной группой покупателей, попавших внутрь, склоняются в вежливом поклоне перед теми, кто пока дожидается своей очереди снаружи. Все стараются брать с полупустых полок немного продуктов – чтобы хватило на день-два. Объясняют свою сдержанность так: надо что-то оставить остальным. По всей стране километровые очереди из машин. На заправках выделяют не больше 20 литров на авто, но никто не требует для себя больше. Полный бак заливают только спасателям. В прессе появляются сообщения о мошенниках, якобы собирающих пожертвования для пострадавших на известных сетевых ресурсах, но о случаях мародёрства ничего не слышно, и хотя на улицах немало магазинов с разбитыми витринами, никто не выносит оттуда бесхозное добро.
Только спокойствие
[img]http://i.focus.ua/img/inner/2011/AP110317112339t.jpg?0.8833657608815983[/img]

Под одной крышей. Из пострадавших районов эвакуировано более 500 тыс. человек. Они вынуждены ютиться в убежищах по всей стране. Но недовольных среди японцев нет. Фото: АР
«В японской культуре принято переносить невзгоды с достоинством, даже с некоторым презрением к страданию», – говорит Джон Нельсон, глава департамента по теологии и религии университета в Сан-Франциско.
Причины такой сдержанности он объясняет просто: более 127 миллионов человек привыкли не выставлять напоказ эмоции, ведь им приходится уживаться друг с другом на крохотной для такого количества жителей территории.
«В день землетрясения я поехал в известный японский молл в Нью-Джерси, – рассказывает Фокусу американец Келл. – Многие японцы, несмотря на жуткие телерепортажи, продолжали гулять по магазинам и есть собу (лапшу из гречневой муки. – Фокус). Я не заметил никаких эмоций по поводу случившегося. Мне кажется, они живут по принципу «упал семь раз, встань восемь». У такого отношения к жизни даже есть своё название – «гаман» – менталитет воина-самурая в комплекте с буддистским терпением, когда человек смиренно переживает любые трудности.
«Те, кто пожил в Японии больше года и не считает себя случайным туристом, восприняли это стихийное бедствие более сдержанно, чем окружающий мир, – рассказывает Фокусу Дмитрий, проживший в Стране восходящего солнца более семи лет. – Лично я был спокоен. Да, жертвы немалые. Но давайте представим, что у нас сгорели какие-нибудь Новохатки. Беда. Но если бы сгорел Житомир или Киев? Вот это была бы трагедия. Так что всё познаётся в сравнении».
Дмитрий уверен, что в любой другой стране жертв было бы намного больше, но именно благодаря тому, что японцы с детства знают, как действовать в случае землетрясения, они расплатились минимальными потерями. Дмитрий вспоминает, как родители звонили ему в Японию по ночам, напуганные сообщениями в новостях об очередном землетрясении: «Но землетрясения в стране происходят достаточно локально. Мои друзья, которые 11 марта катались на лыжах под Токио, по возвращении домой узнали о том, что случилось, только из телерепортажей».
Со временем иностранцы начинают вести себя так же, как японцы, и не паникуют.
«Они всю жизнь готовы к этому. Главное – их отношение, вера в то, что твой друг или сосед перед тобой в дверной проём не полезет», – говорит Дмитрий.
Он рассказывает о герое одного из репортажей, живущего в эти дни в спортзале в Токио вместе с другими пострадавшими. Несмотря на то что в столице проживает его семья, он предпочёл остаться с коллегами по работе.
«И это не геройство. Они другие. Как штрафной батальон: погибнут, но свою задачу выполнят. У нас это героизм, а у них – норма», – резюмирует Дмитрий.
Скрытая угроза
[img]http://i.focus.ua/img/inner/2011/DSCI0296t.jpg?0.7947329290699912[/img]

Поживём – увидим. Тэруюки Удзита верит словам японского правительства, что радиация жителями не угрожает. Но возвращение из Киева домой он отложил на месяц.
«Когда я живу в Японии, то понимаю, что рано или поздно землетрясение случится», – рассказывает Фокусу студент университета им. Тараса Шевченко, изучающий в Киеве русский язык, Тэруюки Удзита. – Но для нас ещё в школе проводили специальные тренинги (в Японии 1 сентября население проходит всеобщий курс подготовки, изучая, как вести себя во время землетрясения. – Фокус). К тому же здания в нашей стране очень сейсмоустойчивы. Но когда я в этот раз увидел цунами, мне стало страшно, ведь от таких высоких волн защититься очень тяжело».
Тэруюки надеется, что правительство в будущем сумеет построить убежища, в которых можно будет укрыться, если цунами снова обрушатся на японское побережье. На сей раз его семье повезло – родственники живут в префектуре Ибараки, которая практически не почувствовала удара стихии. Тэруюки отвечает на все вопросы с непроницаемым лицом. Улыбается только дважды – когда говорит, что по окончании обучения собирается стать журналистом, и второй раз, когда слышит японское «аригато» (спасибо) под конец встречи. И всё же, несмотря на уверенность в том, что его страна быстро справится с последствиями стихии, он признаётся, что поменял билеты – вместо конца марта он отправится домой через месяц, в апреле.
«Это из-за угрозы радиации. Мои украинские друзья посоветовали пока никуда не ехать», – объясняет Тэруюки.
[img]http://i.focus.ua/img/inner/2011/42_3t.jpg?0.08363302183748522[/img]

Согласно инструкции. Местные власти распространяют среди японцев и приезжих буклеты, в которых детально рассказано, как вести себя во время землетрясения
Большинство японцев верят своему правительству, уверяющему, что ситуация на АЭС находится под контролем. И хотя СМИ сообщали о превышении уровня радиации в 20-километровой зоне вокруг «Фукусимы-1» в 1600 раз, многие считают, что территория заражена локально. Совершенно не согласен с этим физик-ядерщик Александр Шепелев, вернувшийся на днях из Токио после девяти лет работы в местном университете.
«Я видел, что в Токио высокий уровень радиации, – рассказывает он Фокусу. – В Японии была хорошая система мониторинга, можно было посмотреть, какой уровень радиации в городах или около станций. Когда всё произошло, после первого взрыва все эти серверы выключили».
Однако Шепелеву удалось найти сервер с актуальными данными. Оттуда он узнал, что на пострадавших станциях были существенные выбросы радиоактивных веществ. Его личный счётчик зафиксировал превышение нормы в 3–5 раз.
«Если будет заражена территория Японии, погибнут все, – говорит Шепелев. – Дело в том, что японцы хранили на станциях отработанное топливо. И с паром оно стало распространяться. А там уже была вся таблица Менделеева. Так что не нужен даже взрыв реактора. Полностью разобранный реактор лежит под крышей на каждой станции. Я считаю, что Япония пропала».
[img]http://i.focus.ua/img/inner/2011/44_2t.jpg?0.982964659977001[/img]

Он пытался предупредить об опасности знакомых, в том числе японцев, но лишь немногие поверили его словам. Большинство из них сомневались в точности данных и ссылались на заявления правительства о том, что для населения угрозы нет. Лишь некоторые решили временно выехать из страны.
«Но это гораздо хуже, чем Чернобыль, – уверен Шепелев. – Пока речь идёт о гамма-радиации, это не так страшно, но мы имеем дело с тяжёлыми частицами, остатками топлива, изотопами, это гораздо страшнее. Достаточно одного изотопа, чтобы он попал в лёгкие, и последствия предсказать невозможно».
Собеседница Фокуса Юми Такеношита, живущая уже более двух лет в Киеве, спокойна: «За пределами Японии радиации боятся больше, чем у нас, – говорит она. – Надеюсь, вы не воспринимаете серьёзно то, что пишет британская The Sun и другие таблоиды? В иностранных новостях проблему преувеличивают».
Все знакомые и друзья Юми полагают, что радиация не достигнет городов, в которых они живут. И большинство из них готовы стойко переносить любые лишения, чем бы это ни обернулось. На вопрос, что бы она стала делать, если бы была сейчас в Японии, Юми с уверенностью отвечает: «Я бы оставалась в своём доме в Иокогаме и никуда бы не уехала. Это мой дом, я там родилась. Я не могу осуждать тех, кто сегодня покидает Японию. Но большая часть японцев никуда бежать не будет».
Правила выживания
 В каждом населённом пункте Японии есть детальные карты маршрутов, которыми можно воспользоваться в случае землетрясения. Они также содержат номера телефонов спасательных служб.
 - Сообщения о цунами или землетрясении уже три года приходят всем японцам на мобильные телефоны – главное, подписаться на получение таких сообщений.
 - В магазинах можно приобрести специальные рюкзаки со всем, что может понадобиться в случае спешной эвакуации.
 - Во многих японских домах установлены специальные машины для очистки используемой воды. Если из-за стихийного бедствия водопровод оказывается обесточен, в доме в запасе будет около 250 литров воды.
 - Каждая префектура распространяет буклеты – детальные инструкции на нескольких языках, где подробно описывается, что делать в случае землетрясения. К примеру, в них советуют перед тем, как выбраться из здания, обязательно обуться и выбирать одежду с длинным рукавом, а также добираться в убежище пешком. Если из здания выйти не удалось – надо спрятаться хотя бы под стол, но перед этим открыть двери на случай, если проём перекосит.
Яна Седова, Фокус

Другие новости по теме

Спустя 3 года после цунами 10 тысяч японцев до сих пор не имеют жилья Спустя 3 года после цунами 10 тысяч японцев до сих пор не имеют жилья
В Японии сегодня памятными мероприятиями вспоминают жертв землетрясения и цунами, которое накрыло страну 3 года назад. Бедствия 11 марта 2011 года унесли жизни почти 16 тысяч человек.

В Китае задержали двух радиоактивных японцев
В аэропорту восточнокитайского города Уси двое японцев, прибывших из Токио, не прошли дозиметрический контроль. Проверка на радиацию показала серьезное превышение установленных норм у двоих пассажиров.

Масштаб поисковых операций в Японии сократился
В Японии сократился масштаб длившихся три дня операций по поиску людей, пропавших без вести после землетрясения и цунами

В результате землетрясения в Японии пострадало семеро
По меньшей мере семь человек пострадали в результате землетрясения, произошедшего в ночь на четверг в префектуре Нагано в центральной части Японии

Почти полмиллиона японцев живут во временных убежищах
Как минимум 450 тысяч человек вынуждены жить во временных убежищах в Японии после разрушительного землетрясения и цунами на северо-востоке острова Хонсю



Добавление комментария
Полужирный Наклонный текст Подчёркнутый текст Зачёркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Введите два слова, показанных на изображении: