Пресса Британии: Путин на перепутье

Пресса Британии: Путин на перепутье

Обзор британской прессы за 20 февраля 2012 года.

В обзоре британских газет:

Путин на перепутье

Деловое издание Financial Times продолжает следить за предвыборной ситуацией в России.

На прошлой неделе, пишет журналист FT Кэтрин Белтон, российское государственное телевидение щедро освещало каждый шаг тура премьер-министра по стране, включая внимательный осмотр им раковой лечебницы для детей.

Однако "за внешней государственной пропагандой скрывается неуверенность Кремля", отмечает газета.

Протестные настроения среднего класса россиян усиливаются, и "то, как Путин будет на них реагировать, определит направление, в котором он поведет страну", - считает Financial Times.

"Он понимает, что его прежняя тактика не сработает. Но что сработает – он не знает. Сейчас разворачивается борьба за будущее направление его политики", - цитирует издание Сергея Маркова - экс-депутата "Единой России" и одну из основных фигур предвыборного штаба Путина.

Либерально настроенные представители российской элиты пытаются убедить Путина ослабить хватку, чтобы удержаться у власти, проведя постепенную эволюцию режима, продолжает FT. "Алексей Кудрин - бывший министр финансов и близкий друг премьера - призывал устроить новые парламентские выборы через полтора года – что будет уступкой оппозиции после предполагаемых декабрьских фальсификаций".

"Кремль с самого начала напрочь отказывался идти на подобный шаг, но, как отмечает президент Центра стратегических разработок Михаил Дмитриев, это было бы одним из простых путей к компромиссу", - пишет FT.

При этом премьер-министру нужно будет взвесить риски, подчеркивает издание. Если у "Единой России" не будет большинства в парламенте, он сможет начать расследование в отношении друзей Путина, ставших миллиардерами в годы его пребывания у власти.

Что касается участников протестов, продолжающихся с декабря после выборов в Госдуму, их Путин хотел бы взять под свое крыло.

"Он считает, что хотя эти люди в оппозиции, они все равно граждане России, и его политическая программа должна распространяться и на них. Он хочет помочь этим людям определиться политически", - ссылается Financial Times на слова Сергея Маркова.

Однако на организаторов протестов великодушие премьера не распространяется. Их он считает "предателями, выполняющими заказ западных сил, и с ними бороться будет жестко".

Судя по недавним ответным ударам по СМИ, режим показывает, что своих позиций он не сдает. А это, в свою очередь, может еще больше разозлить оппозицию, уточняет FT.

В целом, газета не слишком надеется на изменение стиля правления Путина, учитывая, что "его склад ума сформировался во времена холодной войны и хаотичного президентства Бориса Ельцина в 1990-е".

А в силу отсутствия гибкости, "Путин может и не закончить первый из теоретически возможных двух президентских сроков", что все более и более открыто предсказывают представители российской деловой и интеллектуальной элиты, заключает FT.

Как голосуют чеченцы в Ростове

"Все чеченцы должны поддержать Путина", - сказал корреспонденту газеты Times Имран Исраилов, представитель главы Чеченской Республики в Ростовской области.

Как поясняет свой призыв Исраилов в заметке побывавшего в Ростове-на-Дону корреспондента газеты, "Рамзан Кадыров, наш президент, вернул Чечню к жизни. Путин поддерживает его".

Чеченская диаспора в Ростове хочет стабильности, но неужели она действительно проголосует за Путина, который в 1999 году начал вторую чеченскую войну, не оставившую камня на камне в Грозном и других частях страны? На этот вопрос Times Исраилов отвечает, что ответственность за разрушения лежит на Борисе Ельцине и министре обороны Павле Грачеве, который отправил в Чечню армию.

Издание также цитирует неназванного ростовского журналиста, по словам которого "чеченцы в Ростове травмированы насилием последних 20 лет, им хорошо известна цена неподчинения". По этой причине маловероятно, что многие из них решат выступить против Путина.

Как отмечает Times, в Ростове, который граничит с Северным Кавказом, терпимее относятся к выходцам из этого региона, чем в более северной части России.

Имран Исраилов заявил газете, что чеченцы чувствуют себя интегрированными в российское общество: "Наши студенты учатся здесь у университетах. Наши бизнесмены здесь работают. Мы одна нация. Да, я знаю чеченский язык и я мусульманин. Но какое это имеет значение?"

"Это речи лоялиста – но на Северном Кавказе Путин требует лояльности, - пишет Times. - Президент Кадыров недолго останется в у власти, если не будет демонстрировать абсолютную преданность Москве".

Бургер из лаборатории изменит мир

Котлета из искусственного мяса ценой в 250 тысяч евро оказалась среди самых горячих тем понедельника во всех крупных британских газетах.

Голландский ученый Марк Пост в своей лаборатории получил синтетические волокна говядины - в ходе проекта, спонсируемого неким неназванным состоятельным человеком. В октябре 2012 года один из шеф-поваров с мировой репутацией должен приготовить из этого продукта бургер, который будет кем-то съеден на глазах всего мира.

Для создания бургера в лаборатории вырастят 3000 псевдомясных волокон – из стволовых клеток, полученных из мышц коров.

Если гамбургер удастся, это поможет решить проблему растущего спроса на мясо в мире, который к 2050-му году должен удвоиться, передает слова ученого Independent.

Газета перечисляет аргументы за и против производства искусственного мяса.

С одной стороны, миллиардам животных удастся избежать негуманных условий мясокомбинатов, сократится выделение парниковых газов и затраты ресурсов на разведение скота. С другой – потребителям может не понравиться сама идея "лабораторного мяса", а животные продолжат гибнуть для его изготовления – хотя и в намного меньших количествах.

О чудесном спасении шведа из-под снега

Другая история, которую не обошла вниманием ни одна крупная британская газета, описывает чудесное спасение 44-летнего шведа Питера Скиллберга. Он два месяца продержался в своей машине, застрявшей в снегу, когда на улице было -30 C.

Скиллберга нашли в пятницу недалеко от города Умео на севере страны – чуть южнее Северного полярного круга. По словам врачей, его спасли запас теплой одежды, спальный мешок и "эффект иглу" - эскимосского жилища в форме купола, пишет Telegraph.

"Это удивительный пример выживания, но не невозможный", - написал в Times эксперт Майк Грокотт, глава отделения интегративной физиологии в университете Саутгэмптона.

Как отмечает эксперт, опасность в такой ситуации представляют недостаток воды и питания, а также гипотермия.

"Участники голодовок обычно держатся около двух месяцев, а в случае Скиллберга – из-за низкой температуры, можно предположить, что потребность в еде у него уменьшилась, так как замедлился метаболизм".

Воду он получал, поскольку ел снег, а снежный покров вокруг машины помог сохранить внутри температуру около нуля, когда на улице было -30, в свою очередь передает Daily Telegraph.

Обзор подготовила Анна Дородейко, bbcrussian.com

Другие новости по теме

Times: Медведев пытается выйти из тени Путина
Президент РФ Дмитрий Медведев начал попытки выйти из тени Владимира Путина, пишет сегодня газета The New York Times

Путин должен обосновать свои планы на президентство,- СМИ
Британское издание The Financial Times отмечает, что существуют «значительные расхождения» между заявлениями президента России Дмитрия Медведева и премьер-министра РФ Владимира Путина

Британские СМИ прочат Путину два новых президентских срока Британские СМИ прочат Путину два новых президентских срока
Британская пресса считает предсказуемым решение главы правительства России Владимира Путина выдвинуть свою кандидатуру на пост президента при поддержке нынешнего главы государства Дмитрия Медведева и прочит Путину два новых президентских срока.

Путин близок к возрождению Советского Союза, - The Times
Премьер-министр РФ Владимир Путин подумывает о возвращении в Кремль, а Советский Союз постепенно воссоздается, пишет The Times

Британцы назвали Путина человеком года на международной арене Британцы назвали Путина человеком года на международной арене
В понедельник, 30 декабря, одна из старейших и самых авторитетных британских газет The Times назвала президента России Владимира Путина Человеком года на международной арене. Об этом сообщается на сайте издания.



Добавление комментария
Полужирный Наклонный текст Подчёркнутый текст Зачёркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Введите два слова, показанных на изображении: