Пресса Британии: Ванесса Мэй покорит слалом в Сочи?

Пресса Британии: Ванесса Мэй покорит слалом в Сочи?

Обзор британской прессы за 22 января 2013 года.

"Повстанцы" 12 раз

"Дэвид Кэмерон дал понять, что сотрудники британской разведки, спецназовцы, военные самолеты и беспилотники-наблюдатели будут направлены в Мали для ликвидации террористических групп на севере страны", - сообщает Daily Telegraph.

При этом, отмечает издание, речь идет не о подразделениях регулярной армии.

По словам премьера, британские военные и представители спецслужб войдут в состав контингента Евросоюза, направляемого в Мали для обучения правительственных войск.

Daily Telegraph выяснила, что на сегодняшнем заседании британского Совета по национальной безопасности будет обсуждаться вопрос о дополнительной поддержке усилий Франции в Мали.

Газета сообщает, что Британия уже направила в эту африканскую страну несколько транспортных самолетов С17.

Однако, как заметил Кэмерон, выступая перед депутатами Палаты общин, "он размышляет над тем, не отправить ли туда еще транспорт и средства наблюдения".

Что касается численности британского контингента в Мали, то, по словам премьер-министра, это будут "десятки, а не сотни человек".

Попутно, как пишет Daily Telegraph, Кэмерон раскритиковал Би-би-си за то, что журналисты корпорации, освещая недавнюю операцию по освобождению заложников в Алжире, постоянно называли исламистских боевиков "повстанцами", а не "террористами".

Издание подсчитало, что в одном из репортажей Би-би-си из Алжира слово "повстанцы" было употреблено 12 раз, тогда как "террористами" их назвали лишь единожды, цитируя высказывание алжирского премьер-министра.

Daily Telegraph отмечает, что у журналистов Би-би-си существуют строгие редационные правила относительно используемой в материалах терминологии.

При этом, как считает Кэмерон, нападение на газовый завод в Алжире "должно быть подвергнуто безоговорочному осуждению" со стороны британского общества.

Соратники премьера по Консервативной партии, отмечает Daily Telegraph, также выразили свое "удивление и разочарование" по поводу освещения Би-би-си алжирских событий.

По следу "грязных денег"

"Прокуроры в Литве начали расследование многомиллионных налоговых махинаций, связанных со смертью российского юриста Сергея Магнитского", - рассказывает Independent.

Эту информацию в интервью Business Week подтвердил прокурор Донатас Пузинас.

Литовские власти, по сведениям Independent, пытаются получить ответ на вопрос, использовались ли счета в местных банках для отмывания части средств из тех 230 млн долларов, которые, по утверждению представителей инвестиционного фонда Hermitage Capital, были похищены из российского бюджета группой аферистов под прикрытием коррумпированных чиновников.

"Подобные расследования уже проводятся в Швейцарии, Латвии и на Кипре", - продолжает Independent.

Значительная часть тех денег, как отмечает издание со ссылкой на данные прошлогоднего совместного расследования "Новой газеты" и Международного центра по изучению коррупции и организованной преступности, были выведены из России через банки восьми стран.

Литва вместе со Швейцарией, по словам газеты, также заморозила активы, которые могут иметь отношение к скандальному делу о мошенничестве.

"Российский президент Владимир Путин может покрывать своих корешей в России, но след "грязных денег" на Западе скрыть нельзя, и это, безусловно, ахиллесова пята Путина", - заявил в интервью Independent глава Hermitage Capital Уильям Браудер.

Как пишет издание, сегодня на Южный Кипр, находящийся на пороге банкротства, оказывается сильное давление, чтобы заставить власти страны раскрыть информацию о хранящихся там нелегальных активах.

"Германия обеспокоена тем, что если Кипр получит от Евросоюза деньги на спасение экономики, это невольно поможет российским олигархам и мафиози, пользовавшимся знаменитой своей вольготностью банковской системой острова, вывести оттуда свои миллионы", - констатирует Independent.

"Прислушайтесь к Сити"

Times сообщает, что российский бизнесмен Олег Дерипаска дал интервью телеканалу Sky News, в котором утверждал, что "британская экономика плетется позади конкурентов".

"Дерипаска, миллиардер, контролирующий "Русал", который является крупнейшим в мире производителем алюминия, считает, что Лондон сегодня менее привлекателен для международных компаний, ищущих возможности привлечения капитала, в сравнении с Нью-Йорком или соперниками в Азии", - пишет газета.

"Я думаю, ваше правительство должно лучше прислушиваться к тому, что говорят банкиры из Сити", - без обиняков выдал Дерипаска в программе "Шоу Джеффа Рэндалла".

Times отмечает, что при этом российский олигарх превозносил американскую экономику, "потому что они решили энергетическую проблему, у них самая низкая стоимость капитала, очень квалифицированные люди, очень предприимчивые, очень открытые".

Как напоминает издание, Дерипаска, в отличие от своих соотечествеников Романа Абрамовича и Алишера Усманова, не стал проводить первичное размещение акций "Русала" в Лондоне, а сделал это в Гонконге.

В ходе программы "российский миллиардер поддержал методы правления президента Владимира Путина, заявив, что Россия стала более открытой и стабильной для ведения бизнеса".

"Это не "дикий Запад", как это было в середине девяностых, совершенно точно", - добавил олигарх.

Полностью интервью Олега Дерипаски, как пишет Times, можно будет увидеть на канале Sky News сегодня вечером.

Скрипачка-горнолыжница

Известная британская скрипачка Ванесса Мэй хочет войти в состав лыжной сборной Таиланда и в 2014 году поехать на зимние Олимпийские игры в Сочи, пишет Guardian.

Для этого, по сведениям газеты, ей нужно принять участие в пяти квалификационных международных соревнованиях.

"Последние три года Ванесса Мэй тренируется в швейцарском Церматте", - информирует читателей Guardian.

Как пишет издание, настоящее имя 34-летней Ванессы Мэй – Ванесса-Мэй Ванакорн Николсон, она родилась в Сингапуре, ее мать китаянка, отец таец.

Всемирную известность Ванесса Мэй получила благодаря исполнению классических произведений в оригинальной современной оранжировке.

"Я с 14 лет мечтала о том, чтобы лихо кататься на лыжах", - призналась Мэй, рассчитывающая покорить слалом-гигант в Сочи.

Скрипачка, имеющая двойное британско-таиландское гражданство, по словам Guardian, имеет все шансы стать второй в истории Таиланда лыжницей, защищавшей честь страны на зимней Олимпиаде.

Источник: Русская служба Би-би-си

Другие новости по теме

Пресса Британии: Пресса Британии: "Россия - это пакостник, вредитель"
Обзор британской прессы за 29 апреля 2013 года.

Пресса Британии: зачем Кэмерон едет к Путину? Пресса Британии: зачем Кэмерон едет к Путину?
Обзор британской прессы за 10 мая 2013 года.

В Латвии и Литве цены на энергию в 2010 г. взлетят на треть, - Daily Telegraph
В Литве уже готовятся к резкому скачку цен на энергию после закрытия единственной в стране Игналинской АЭС, пишет Daily Telegraph

Пресса Британии: Олег Дерипаска раздает деньги Пресса Британии: Олег Дерипаска раздает деньги
Daily Telegraph в своей редакционной статье пишет, что в результате первого эксперимента с демократией в Египте был избран президент, намеревавшийся превратить страну в исламскую республику.

Российский олигарх Александр Лебедев покупает британскую газету The Independent
Российский миллиардер Александр Лебедев – владелец Evening Standard и бывший подполковник КГБ – ведет переговоры о покупке двух британских газет The Independent и The Independent on Sunday



Добавление комментария
Полужирный Наклонный текст Подчёркнутый текст Зачёркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Введите два слова, показанных на изображении: